Chào mọi người, hôm nay mình sẽ chia sẻ với các bạn về quá trình mình tìm hiểu và áp dụng câu thành ngữ “học đi đôi với hành” trong tiếng Anh nhé. Nghe thì có vẻ đơn giản, nhưng thực tế mình cũng loay hoay mãi mới tìm ra cách diễn đạt ưng ý và thực sự hiểu rõ ý nghĩa của nó đấy.
Bắt đầu tìm kiếm
Ban đầu, mình cứ nghĩ đơn giản là dịch word-by-word thôi. “Học” là “learn”, “đi đôi” chắc là “go together”, “với” là “with”, còn “hành” là “practice”. Ghép lại thành “Learn go together with practice”. Ối giời, nghe nó cứ ngang ngang thế nào ấy, chẳng giống tiếng Anh tẹo nào.
Thế là mình bắt đầu lên mạng tìm kiếm. Mình gõ đủ kiểu, nào là “học đi đôi với hành tiếng Anh”, “learn and practice in English”, “Vietnamese idiom learn and practice”… Kết quả trả về thì nhiều vô kể, nhưng toàn là các trang giải thích bằng tiếng Việt, hoặc là dịch thẳng tuột như cách mình vừa làm. Chán hẳn!

Gặp khó khăn và tìm hướng đi mới
Mình bắt đầu thấy hơi nản, không biết có thành ngữ nào tương đương trong tiếng Anh không, hay là mình phải tự bịa ra một câu gì đó nghe cho nó “tây tây”. Nhưng mà nghĩ lại, nếu tự bịa thì chắc gì người bản xứ đã hiểu, mà mình cũng không muốn dùng một cách diễn đạt sai lệch.
Mình quyết định thay đổi cách tiếp cận. Thay vì tìm kiếm một câu dịch hoàn chỉnh, mình sẽ tập trung vào ý nghĩa cốt lõi của câu thành ngữ này: nhấn mạnh tầm quan trọng của việc kết hợp giữa lý thuyết và thực hành. Mình bắt đầu tìm kiếm các cụm từ như “learning by doing”, “practical learning”, “theory and practice”…
Tìm ra “chân ái”
Và rồi mình tìm thấy một vài cụm từ khá hay ho:
- “Learning by doing”: Cụm này nhấn mạnh vào việc học thông qua hành động, trải nghiệm thực tế.
- “Practice makes perfect”: Câu này thì quá quen thuộc rồi, ý nói rằng luyện tập nhiều sẽ giúp bạn trở nên hoàn hảo.
- “Theory and practice”: Cụm này đơn giản là nói về sự kết hợp giữa lý thuyết và thực hành.
- “Hands-on experience”: Cụm này nhấn mạnh vào kinh nghiệm thực tế, thường được dùng trong các ngữ cảnh như công việc, học nghề.
Trong số đó, mình thấy cụm “learning by doing” là phù hợp nhất với ý nghĩa của câu “học đi đôi với hành”. Nó không chỉ diễn tả việc học và hành, mà còn nhấn mạnh rằng việc “hành” chính là một phần quan trọng của quá trình “học”.
Áp dụng vào thực tế
Tìm được cụm từ ưng ý rồi, mình bắt đầu áp dụng nó vào các tình huống thực tế. Ví dụ, khi nói chuyện với bạn bè về việc học tiếng Anh, mình sẽ nói: “I believe that learning by doing is the most effective way to improve my English skills”. Hoặc khi viết blog, mình sẽ dùng cụm từ này để chia sẻ kinh nghiệm học tập của mình.
Mình cũng cố gắng áp dụng tinh thần “học đi đôi với hành” vào chính việc học tiếng Anh của mình. Thay vì chỉ ngồi học ngữ pháp, từ vựng, mình dành nhiều thời gian hơn để luyện nói, luyện viết, xem phim, nghe nhạc, đọc sách báo bằng tiếng Anh. Mình nhận ra rằng, chính những lúc “hành” như vậy, mình mới thực sự hiểu và ghi nhớ kiến thức một cách sâu sắc.
Vậy đó, hành trình tìm hiểu và áp dụng câu thành ngữ “học đi đôi với hành” trong tiếng Anh của mình tuy có chút gian nan, nhưng cuối cùng cũng đã có kết quả. Hy vọng những chia sẻ của mình sẽ giúp ích cho các bạn trên con đường chinh phục tiếng Anh nhé!

Đặt lớp học thử miễn phí
Học tiếng Anh 1 kèm 1 với giáo viên nước ngoài
Sau khi tham gia học thử, bạn có cơ hội nhận được bộ quà tặng miễn phí:
✅ Báo cáo đánh giá trình độ tiếng Anh
✅ 24 buổi học phát âm
✅ 30 phim hoạt hình song ngữ
✅ Bộ thẻ học động từ