Chào anh em, hôm nay mình muốn chia sẻ một chút về cái công cuộc “tìm lỗi sai và sửa lại cho đúng tiếng Anh” mà mình đã trải qua. Nói thật là ban đầu mình cũng loay hoay với cái mớ này lắm, viết xong đọc lại thấy sai tùm lum mà không biết sửa từ đâu.
Giai đoạn đầu: Sai đâu sửa đó, mà sửa xong vẫn thấy sai
Hồi mới tập tành viết lách tiếng Anh cho công việc ấy, mình cứ nghĩ đơn giản lắm. Viết xong, mình đọc qua một lượt, thấy chỗ nào không ổn thì sửa. Chủ yếu là mấy lỗi ngữ pháp cơ bản mà mình nhớ mang máng hồi đi học, rồi thì từ vựng dùng có vẻ không “sang” lắm thì đổi từ khác. Nhưng khổ nỗi, nhiều khi mình sửa xong, gửi đi rồi người ta phản hồi lại vẫn chỉ ra lỗi, hoặc tệ hơn là họ hiểu nhầm ý mình. Mệt mỏi ghê gớm!
Mình nhớ có lần viết một cái email quan trọng cho đối tác nước ngoài. Mình cũng cẩn thận lắm, đọc đi đọc lại mấy lần. Thế mà lúc gửi đi rồi, họ phúc đáp lại với một câu hỏi mà mình biết ngay là họ đã hiểu sai hoàn toàn ý mình muốn truyền đạt. Lúc đó mới tá hỏa ra là mình dùng sai một cái giới từ, với lại cấu trúc câu nó tối nghĩa quá.

Thực sự là lúc đó mình nhận ra mấy vấn đề lớn của bản thân:
- Kiến thức ngữ pháp không vững, chỉ nhớ lơ mơ.
- Từ vựng thì biết nhiều nhưng dùng không đúng ngữ cảnh.
- Không có phương pháp kiểm tra lỗi hiệu quả. Cứ nhìn vào bài viết của mình thì khó mà thấy lỗi lắm.
Cảm giác bất lực lắm anh em ạ. Cứ như mò kim đáy bể vậy đó.
Hành trình “soi” lỗi và sửa lỗi của mình
Sau vài lần “tai nạn” như thế, mình quyết tâm phải tìm ra cách khắc phục. Chứ cứ để tình trạng này kéo dài thì không ổn tí nào. Mình bắt đầu thử nhiều cách khác nhau, rồi dần dần đúc kết lại được một quy trình cho riêng mình. Nay chia sẻ lại cho anh em tham khảo nhé.
Đầu tiên, sau khi viết xong bản nháp đầu tiên, mình không vội vàng sửa ngay. Mình sẽ để đó, đi làm việc khác, hoặc thậm chí là để qua ngày hôm sau mới mở ra xem lại. Cái này quan trọng lắm, vì lúc đó đầu óc mình nó “tươi” hơn, không còn bị cái lối mòn suy nghĩ lúc viết nữa, nên dễ phát hiện lỗi hơn.
Tiếp theo, mình bắt đầu đọc to thành tiếng toàn bộ bài viết. Nghe có vẻ hơi buồn cười nhưng hiệu quả bất ngờ đó. Khi đọc to, mình dễ nhận ra những câu văn nó lủng củng, những chỗ ngắt nghỉ không hợp lý, hoặc những từ dùng nó không thuận tai. Nhiều lỗi ngữ pháp, nhất là về thì của động từ hay sự hòa hợp chủ vị, cũng lộ ra khi mình đọc to.
Sau đó, mình mới bắt đầu đi vào chi tiết. Mình sẽ kiểm tra từng loại lỗi một:
- Chính tả (Spelling): Cái này thì dễ, có thể dùng công cụ kiểm tra chính tả tự động. Nhưng mà cũng phải cẩn thận, nhiều khi công cụ nó không hiểu đúng ý mình đâu, nhất là với từ đồng âm khác nghĩa.
- Ngữ pháp (Grammar): Đây là phần khó nhằn nhất. Mình thường tập trung vào mấy lỗi hay gặp như: thì của động từ, sự phù hợp giữa chủ ngữ và động từ, cấu trúc câu (câu đơn, câu ghép, câu phức), mạo từ (a/an/the), giới từ. Mình có một cuốn sổ tay nhỏ, ghi lại những lỗi ngữ pháp mình hay sai, thỉnh thoảng lại lôi ra xem.
- Từ vựng (Vocabulary): Mình kiểm tra xem từ mình dùng đã đúng ngữ cảnh chưa, có từ nào tốt hơn, chính xác hơn để diễn tả ý mình muốn nói không. Đôi khi mình dùng từ điển Anh-Anh để hiểu sâu hơn nghĩa của từ.
- Dấu câu (Punctuation): Dấu phẩy, dấu chấm, dấu chấm hỏi… đặt sai chỗ cũng có thể làm thay đổi ý nghĩa của câu. Phần này cũng cần phải chú ý.
- Tính mạch lạc, rõ ràng (Clarity and Coherence): Sau khi sửa hết lỗi nhỏ, mình đọc lại toàn bài để xem các ý có được sắp xếp logic không, các đoạn văn có liên kết với nhau không, người đọc có dễ hiểu không.
Một công cụ mà mình thấy khá hữu ích trong giai đoạn này là mấy trang web hoặc phần mềm kiểm tra ngữ pháp tiếng Anh trực tuyến. Tuy nhiên, mình không bao giờ phụ thuộc hoàn toàn vào nó. Mình coi nó như một người bạn chỉ ra lỗi sai, còn việc hiểu tại sao sai và sửa như thế nào cho đúng thì vẫn phải là do mình.

Cuối cùng, nếu có thể, mình sẽ nhờ một người khác đọc lại giúp. Một người bạn giỏi tiếng Anh, hoặc nếu có điều kiện thì nhờ người bản xứ. Họ sẽ có cái nhìn khách quan hơn và phát hiện ra những lỗi mà mình không thể thấy được.
Thành quả và những điều mình nhận ra
Cứ kiên trì áp dụng quy trình này, mình thấy khả năng viết tiếng Anh của mình cải thiện rõ rệt. Dĩ nhiên là không thể nào hoàn hảo 100% được, nhưng ít nhất là mình tự tin hơn khi viết, và quan trọng nhất là người đọc hiểu đúng ý mình muốn nói. Cái cảm giác gửi đi một văn bản tiếng Anh mà không phải thấp thỏm lo sợ nó sung sướng lắm anh em.
Qua quá trình này, mình nhận ra một điều là việc tìm và sửa lỗi không chỉ đơn thuần là sửa cho đúng, mà nó còn là một cách để mình học thêm kiến thức mới, củng cố lại những gì đã biết. Mỗi lần sửa một lỗi là một lần mình nhớ bài học đó sâu hơn.
Hy vọng những chia sẻ này của mình sẽ giúp ích được cho anh em nào đang gặp khó khăn giống như mình ngày trước. Cứ bình tĩnh, kiên trì, rồi sẽ ổn cả thôi!
Đặt lớp học thử miễn phí
Học tiếng Anh 1 kèm 1 với giáo viên nước ngoài
Sau khi tham gia học thử, bạn có cơ hội nhận được bộ quà tặng miễn phí:
✅ Báo cáo đánh giá trình độ tiếng Anh
✅ 24 buổi học phát âm
✅ 30 phim hoạt hình song ngữ
✅ Bộ thẻ học động từ