Chào các bác, lại là tôi đây. Hôm nay rảnh rỗi ngồi chia sẻ chút kinh nghiệm xương máu của bản thân về mấy cái phần mềm dịch tiếng Anh. Chắc nhiều bác cũng như tôi, thi thoảng lại cần dịch mấy cái tài liệu tiếng Anh, email đối tác hay đơn giản là đọc tin tức nước ngoài. Mà khổ nỗi, không phải lúc nào mình cũng đủ từ vựng với ngữ pháp để tự xử hết được.
Hồi mới đầu, tôi cũng loay hoay lắm. Cứ lên mạng gõ “phần mềm dịch tiếng Anh tốt nhất” thì ra cả một rừng, hoa cả mắt chả biết đường nào mà lần. Tôi cũng thử cài dăm ba cái về máy, cái thì nặng ì ạch, cái thì dịch như Google dịch nói ngọng, đọc xong muốn tiền đình luôn.
Hành trình thử nghiệm của tôi
Đầu tiên thì cứ Google Dịch mà táng thôi, nhanh gọn lẹ, lại còn miễn phí. Mấy câu đơn giản, từ ngữ thông dụng thì nó dịch cũng tạm ổn, đủ hiểu ý chính. Nhưng mà dùng nhiều mới thấy, nó dịch kiểu word-by-word nhiều khi đọc ngang phè, nhất là mấy câu dài ngoằng hay văn bản chuyên ngành. Nhiều lúc nó dịch xong mình đọc còn không hiểu mình đang đọc cái gì nữa, huống chi là người khác.

Sau đó, tôi có nghe quảng cáo rầm rộ về DeepL. Nghe đâu nó dùng AI gì đó xịn sò lắm, dịch tự nhiên hơn Google. Ừ thì cũng tò mò cài vào dùng thử. Phải công nhận là DeepL dịch có phần mượt hơn thật, nhất là mấy đoạn văn nói, email trao đổi thông thường. Câu cú nó uyển chuyển hơn, không bị cứng nhắc như anh bạn Google. Tuy nhiên, bản miễn phí của nó giới hạn ký tự, mà muốn dịch nhiều thì lại phải trả phí, cái này thì hơi bất tiện cho dân văn phòng hay sinh viên như mình.
Rồi tôi lại mò mẫm sang Microsoft Translator. Cái này thì cũng tương tự Google Dịch, có vẻ như được tích hợp sẵn trong mấy cái Office nên cũng tiện. Chất lượng dịch thì tôi thấy cũng sàn sàn Google, không có gì nổi bật lắm. Được cái giao diện cũng dễ nhìn.
Có một dạo tôi còn thử dùng mấy cái app từ điển có chức năng dịch câu như TFlat. Mấy app này thì mạnh về tra từ, có ví dụ, có giải thích ngữ pháp các kiểu. Nhưng mà khi dịch cả đoạn văn dài thì nó lại không tối ưu bằng mấy thằng chuyên dịch kia. Thường thì tôi dùng TFlat để tra từ khó, rồi tự mình ghép lại thành câu, kết hợp với mấy công cụ dịch kia để kiểm tra chéo.
Kinh nghiệm rút ra sau bao lần “lên bờ xuống ruộng”
Sau một hồi vật lộn với đủ thứ phần mềm, tôi nhận ra một điều quan trọng: chả có cái nào gọi là “chuẩn nhất” tuyệt đối cả. Mỗi cái nó có ưu nhược điểm riêng, tùy vào mục đích sử dụng của mình thôi.
- Dịch nhanh, ý chính, không cầu kỳ: Cứ Google Dịch hoặc Microsoft Translator mà dùng cho nhanh. Tiện, miễn phí, xử lý được lượng lớn văn bản.
- Cần độ mượt mà, tự nhiên hơn (văn nói, email): DeepL là một lựa chọn tốt, nhưng cân nhắc vụ giới hạn ký tự ở bản miễn phí.
- Dịch tài liệu chuyên ngành, hợp đồng quan trọng: Nói thật là không nên quá tin vào máy móc. Mấy cái này tốt nhất là nên kết hợp nhiều công cụ, dịch từng đoạn nhỏ, rồi tự mình đọc lại, chỉnh sửa cho sát nghĩa. Nếu có điều kiện thì thuê người dịch chuyên nghiệp vẫn là chuẩn nhất, nhưng mà tốn kém.
- Học tiếng Anh, tra cứu từ vựng: Mấy app từ điển như TFlat rất hữu ích.
Một mẹo nhỏ của tôi là khi dịch những đoạn quan trọng, tôi thường dịch qua 2-3 công cụ khác nhau. Ví dụ, tôi dịch bằng Google Dịch trước, sau đó copy đoạn tiếng Việt vừa dịch đó, ném vào DeepL để nó dịch ngược lại sang tiếng Anh. Rồi so sánh với bản gốc xem ý nghĩa có bị sai lệch nhiều không. Cách này tuy hơi thủ công nhưng giúp mình kiểm soát chất lượng bản dịch tốt hơn.
Nhớ có lần tôi dịch cái hợp đồng mua bán, trời ơi đất hỡi, dùng Google Dịch xong đọc lại mà toát mồ hôi hột. May mà cẩn thận check lại bằng DeepL với tự mình rà từng câu chữ, chứ không thì đi tong cả cái hợp đồng rồi. Từ đó trở đi là tôi cạch, không bao giờ dám ỷ lại hoàn toàn vào một phần mềm nào nữa.
Nói chung, phần mềm chỉ là công cụ hỗ trợ thôi các bác ạ. Quan trọng nhất vẫn là cái đầu của mình, phải có kiến thức nền tảng về tiếng Anh, hiểu được ngữ cảnh thì mới mong có bản dịch sát nghĩa được. Chứ phụ thuộc hoàn toàn vào máy móc thì nhiều khi “dở khóc dở cười” lắm.

Đấy, chút kinh nghiệm của tôi là vậy. Hy vọng giúp ích được cho các bác trong công cuộc chinh phục tiếng Anh. Bác nào có cao kiến gì hay phần mềm nào ngon bổ rẻ hơn thì chia sẻ ở dưới cho anh em cùng học hỏi nhé!
Đặt lớp học thử miễn phí
Học tiếng Anh 1 kèm 1 với giáo viên nước ngoài
Sau khi tham gia học thử, bạn có cơ hội nhận được bộ quà tặng miễn phí:
✅ Báo cáo đánh giá trình độ tiếng Anh
✅ 24 buổi học phát âm
✅ 30 phim hoạt hình song ngữ
✅ Bộ thẻ học động từ