Chuyện bắt đầu hồi sáng nay khi tôi định mua đồ trên mạng cho cu Bi. Vừa lướt shop nước ngoài vừa lẩm bẩm “Thời trang trẻ em tiếng anh gọi sao nhỉ?”. Ban đầu cứ nghĩ đơn giản là “children’s clothes” cho rồi.
Mắc bẫy google translate
Lười quá bật google dịch gõ “thời trang trẻ em” thành “children’s fashion”. Xong vô tư comment dưới post đồ bé gái: “Where can I buy this children’s fashion?”. Mười phút sau có bà mẹ Mỹ reply tử tế: “We say ‘kids’ outfits’ or ‘children’s clothing’ here, not fashion”. Mặt nóng ran cả buổi!
Vác sách vở tra cho kỹ
Tôi lôi hết đống sách tiếng Anh cũ ra lật như bánh tráng. Thì ra:

- “Children’s fashion” chỉ dùng cho tạp chí thời trang cao cấp
- Mấy kiểu áo quần hàng ngày gọi là “kids’ clothing” hoặc “children’s wear”
- Còn nếu nói “mua đồ thời trang” sẽ là “shop for kids’ clothes”
Trời ơi đơn giản thế mà làm quá lên!
Chiến trường siêu thị
Quyết tâm thực chiến liền xách ba lô ra Aeon Mall. Khi bồi hàng người Thái hỏi thử: “Chị tìm quần áo trẻ em chỗ nào ạ?”. Tôi hít sâu gằn giọng: “I’m looking for the children’s wear section please”. Chị nhân viên cười tươi chỉ đường rõ ràng! Chuẩn không cần chỉnh.
Kết quả hôm nay
Vọc cả ngày giờ mới vỡ lẽ:
- Với quần áo thường ngày: Dùng “kids’ clothes” nghe tự nhiên nhất
- Khi nói chung về xu hướng: “children’s fashion” được nhưng hơi formal
- Lúc tả bộ đồ đẹp: “cute outfit” là đắt giá
Vừa về đến nhà đã thấy đứa cháu nghịch bẩn hết quần áo. Luôn miệng quát nó: “Take off that outfit now!” – đúng phong cách người bản xứ luôn!
Cảm giác giống như lạc đường cả năm giờ mới thấy biển chỉ. Té ra đáp án nằm ở mấy chữ đơn giản nhất mà cứ cố trau chuốt làm gì. Lần sau có ai hỏi “thời trang trẻ em tiếng anh là gì?”, nhớ nói như tía nó: “kids’ clothes – three words enough!”.
Đặt lớp học thử miễn phí
Học tiếng Anh 1 kèm 1 với giáo viên nước ngoài
Sau khi tham gia học thử, bạn có cơ hội nhận được bộ quà tặng miễn phí:
✅ Báo cáo đánh giá trình độ tiếng Anh
✅ 24 buổi học phát âm
✅ 30 phim hoạt hình song ngữ
✅ Bộ thẻ học động từ