Chào mọi người, hôm nay tôi chia sẻ chút kinh nghiệm thực tế của mình về cái vụ viết trình độ học vấn bằng tiếng Anh trong CV hay mấy cái đơn từ xin việc, xin học bổng này nọ. Hồi đó tôi cũng loay hoay mãi, viết sai lên sai xuống, mãi sau này mới nghiệm ra được vài thứ cơ bản.
Bắt đầu từ đâu?
Ban đầu, tôi cũng như nhiều người, cứ dịch word-by-word từ tiếng Việt sang. Ví dụ “Đại học Bách Khoa Hà Nội” thì tôi phang luôn là “Ha Noi University of Technology”. Nghe thì có vẻ ổn, nhưng thực ra nhiều khi tên trường người ta có tên tiếng Anh chính thức rồi, mình phải tìm cho đúng. Mà cái khổ là tìm ở đâu?
Thế là tôi bắt đầu lục lọi. Đầu tiên là vào website chính thức của trường mình xem có mục tiếng Anh không, thường thì sẽ có tên giao dịch quốc tế. Rồi tôi cũng hỏi han mấy đứa bạn đã đi du học hoặc làm cho công ty nước ngoài. Mỗi người chỉ một chút, dần dần cũng vỡ ra.

Những thuật ngữ cơ bản cần nắm
Sau một hồi tìm hiểu, tôi thấy có mấy cái từ quan trọng mà mình phải dùng cho đúng ngữ cảnh. Chứ không phải cứ “degree” là xong đâu.
- Bachelor’s Degree: Đây là bằng Cử nhân. Ví dụ: Bachelor of Arts (BA) cho mấy ngành xã hội, Bachelor of Science (BS/BSc) cho mấy ngành khoa học tự nhiên, kỹ thuật.
- Master’s Degree: Bằng Thạc sĩ. Cũng tương tự, Master of Arts (MA), Master of Science (MS/MSc).
- Doctor of Philosophy (PhD): Bằng Tiến sĩ.
- Major: Chuyên ngành học của mình. Cái này quan trọng, phải ghi rõ. Ví dụ: Major in Computer Science.
- Graduated: Đã tốt nghiệp. Thường đi kèm với năm tốt nghiệp. Ví dụ: Graduated in 2020.
- GPA (Grade Point Average): Điểm trung bình tích lũy. Nếu điểm cao thì khoe ra, thấp thì… tùy tâm.
Tôi còn nhớ hồi đó tôi viết cái CV đầu tiên, mục học vấn tôi ghi mỗi tên trường với cái năm ra trường. Gửi đi mấy chỗ chả thấy ai phản hồi. Sau này mới biết là thiếu tùm lum, người ta đọc vào không hiểu mình học cái gì, bằng cấp ra sao.
Cách tôi sắp xếp thông tin
Sau nhiều lần chỉnh sửa, rút kinh nghiệm từ các CV mẫu trên mạng (loại không có link quảng cáo nhé, chỉ xem cách trình bày thôi), tôi thường sắp xếp theo thứ tự sau, từ cao xuống thấp nếu có nhiều bằng:
1. Tên bằng cấp đầy đủ (và chuyên ngành nếu có)
Ví dụ: Master of Science in Software Engineering hoặc Bachelor of Arts in English Linguistics.
2. Tên trường đại học (tên tiếng Anh chính thức)
Ví dụ: Ho Chi Minh City University of Technology.

3. Thời gian học hoặc năm tốt nghiệp
Có thể ghi kiểu: September 2016 – June 2020 hoặc đơn giản là Graduated in June 2020.
4. (Tùy chọn) Điểm GPA, thành tích nổi bật, luận văn tốt nghiệp (nếu liên quan và ấn tượng)
Ví dụ: GPA: 3.5/4.0. Thesis: “The Application of AI in E-commerce”.
Đây là một ví dụ cụ thể hồi tôi mới tốt nghiệp đại học:
Bachelor of Engineering in Information Technology
Posts and Telecommunications Institute of Technology (PTIT), Ho Chi Minh City Campus

September 2015 – July 2019
GPA: 3.2/4.0
Thesis: “Developing a Mobile Application for Learning English Vocabulary”
Thấy không, nó rõ ràng hơn hẳn. Người ta đọc vào biết ngay mình học cái gì, trường nào, ra sao.
Lưu ý thêm từ kinh nghiệm của tôi
Hồi tôi mới đi làm, có lần tôi thấy một bạn ứng viên ghi “University of Economics” mà không ghi rõ là ở đâu. Việt Nam mình có bao nhiêu trường Kinh tế, biết đường nào mà lần. Thế nên, nếu trường có nhiều cơ sở hoặc tên dễ nhầm lẫn, nên ghi thêm thành phố hoặc tên đầy đủ để người ta không bị rối.
Rồi vụ bằng “Tại chức” hay “Chuyên tu”, “Liên thông” nữa. Cái này thì thú thật là tôi cũng phải tra cứu kỹ. Thường thì người ta vẫn ghi bằng cấp cuối cùng nhận được (ví dụ Bachelor’s Degree), còn hình thức đào tạo thì tùy yêu cầu của nơi mình nộp hồ sơ mà cân nhắc có nên ghi chú thêm không. Tôi thì thấy nếu không bắt buộc, cứ ghi bằng cấp chính thức là được.

À, còn một cái nữa là “Chứng chỉ”. Nếu có mấy cái chứng chỉ chuyên môn như IELTS, TOEFL, MOS, hay mấy chứng chỉ nghề nghiệp, thì nên có một mục riêng là “Certificates” chứ đừng nhét chung vào “Education”. Nó sẽ làm CV của mình chuyên nghiệp hơn.
Nói chung là, ban đầu tôi cũng thấy phức tạp lắm. Nhưng cứ từ từ tìm hiểu, xem người ta viết thế nào, rồi áp dụng vào trường hợp của mình. Quan trọng là phải chính xác và rõ ràng. Sai một ly đi một dặm đấy, nhất là khi nộp hồ sơ cho công ty nước ngoài hoặc xin học bổng. Họ nhìn vào thấy mình cẩu thả ngay từ cái CV là mất điểm rồi.
Hy vọng mấy cái chia sẻ lặt vặt này của tôi giúp được ai đó đang loay hoay giống tôi ngày xưa. Chúc mọi người thành công!
Đặt lớp học thử miễn phí
Học tiếng Anh 1 kèm 1 với giáo viên nước ngoài
Sau khi tham gia học thử, bạn có cơ hội nhận được bộ quà tặng miễn phí:
✅ Báo cáo đánh giá trình độ tiếng Anh
✅ 24 buổi học phát âm
✅ 30 phim hoạt hình song ngữ
✅ Bộ thẻ học động từ





















