Chào các bạn, hôm nay mình xin chia sẻ một chút kinh nghiệm “xương máu” của mình khi tìm hiểu cụm từ “thanh toán bằng chuyển khoản” trong tiếng Anh. Chuyện là thế này…
Mình có một người bạn ở nước ngoài, muốn mua ít đồ handmade mình tự làm. Hai đứa thống nhất xong xuôi giá cả, đến lúc thanh toán thì bạn ấy hỏi: “Ê, tớ chuyển khoản cho cậu được không?”. Mình thì ok thôi, nhưng ngớ người ra không biết phải nói với bạn ấy thế nào cho chuẩn.
Lúc đầu, mình nghĩ đơn giản là “pay by bank transfer” thôi. Gõ vội lên Google Translate, thấy nó dịch ra cũng na ná vậy, mình yên tâm nhắn cho bạn. Nhưng mà, nghĩ lại vẫn thấy không ổn lắm, nhỡ đâu bạn ấy lại hiểu nhầm thì sao?

Thế là mình bắt đầu “lặn lội” trên các diễn đàn, trang web tiếng Anh để tìm hiểu. Mới biết là có rất nhiều cách diễn đạt khác nhau, tùy vào ngữ cảnh nữa.
Đây là một vài cụm từ mình “học lỏm” được, chia sẻ lại cho các bạn:
- Bank transfer: Đây là cách nói chung chung, phổ biến nhất.
- Wire transfer: Cụm từ này thường được dùng khi chuyển tiền quốc tế, liên quan đến các ngân hàng khác nhau.
- ACH transfer: Cái này thì mình thấy ít dùng hơn, thường là chuyển tiền giữa các tài khoản trong cùng một hệ thống ngân hàng ở Mỹ.
- EFT (Electronic Funds Transfer): Nói chung chung về các hình thức chuyển tiền điện tử.
Cuối cùng, mình quyết định nhắn cho bạn ấy là: “You can pay me by bank transfer, is that ok?”. Bạn ấy hiểu ngay và chuyển tiền cho mình luôn. Phù, may quá!
Kết lại một chút:
Qua vụ này, mình rút ra kinh nghiệm là tiếng Anh không phải lúc nào cũng “word by word” được. Cần phải tìm hiểu kỹ, chọn đúng cụm từ phù hợp với ngữ cảnh. Hy vọng chút chia sẻ này có ích cho các bạn nhé!
Gói học tiếng Anh
Hợp tác với nền tảng tiếng Anh trực tuyến 51Talk
100 sách ảnh âm thanh trực tuyến
100 video học tập tương tác
Phân tích ngôn ngữ trực tuyến một kèm một với giáo viên nước ngoài thực sự 1 bài học