Chào mọi người, hôm nay tôi sẽ chia sẻ với các bạn một chút kinh nghiệm về việc dịch tiếng Anh chuyên ngành kỹ thuật, cụ thể là dùng Google Dịch. Nghe có vẻ đơn giản đúng không? Ai mà chẳng biết Google Dịch, nhưng mà để dịch cho “ngon nghẻ” thì cũng cần vài mẹo nhỏ đấy.
Bắt đầu với Google Dịch
Đầu tiên, tôi mở trình duyệt web lên, gõ “Google Dịch” vào thanh tìm kiếm. Trang Google Dịch hiện ra, tôi chọn ngôn ngữ nguồn là tiếng Anh và ngôn ngữ đích là tiếng Việt.
Thử nghiệm với một đoạn văn bản
Tôi có một đoạn tài liệu kỹ thuật về máy móc, tôi copy đoạn văn bản đó và dán vào ô nhập liệu của Google Dịch. Bấm nút “Dịch”, và bùm, kết quả hiện ra ngay lập tức.

Đọc qua một lượt, tôi thấy bản dịch cũng tạm ổn, nhưng mà vẫn còn vài chỗ “khó nuốt”. Ví dụ như mấy cụm từ chuyên ngành, Google Dịch nó dịch sát nghĩa quá, nghe cứ ngang ngang. Rồi thì mấy câu dài, cấu trúc phức tạp, nó dịch xong đọc cứ lủng cà lủng củng.
Chỉnh sửa và hoàn thiện
Thế là tôi bắt đầu sửa lại bản dịch. Với những cụm từ chuyên ngành, tôi tra thêm từ điển chuyên ngành, hoặc tìm kiếm trên mạng xem người ta hay dùng từ nào cho nó chuẩn. Mấy câu dài ngoằng thì tôi ngắt ra thành những câu ngắn hơn, thay đổi cấu trúc câu một chút cho nó xuôi tai.
Cứ thế, tôi làm từng chút một, đọc đi đọc lại, chỉnh sửa cho đến khi nào thấy ưng ý thì thôi.
Kết quả
Cuối cùng, sau một hồi “vật lộn”, tôi cũng có được một bản dịch hoàn chỉnh. Đọc lại, tôi thấy bản dịch này trôi chảy hơn, dễ hiểu hơn, và quan trọng là nó đúng với tinh thần của bản gốc.
Tóm lại, Google Dịch là một công cụ hữu ích, nhưng mà để dịch tiếng Anh chuyên ngành kỹ thuật cho “chuẩn không cần chỉnh” thì mình vẫn phải bỏ công sức ra chỉnh sửa và hoàn thiện. Chúc các bạn thành công nhé!
Đặt lớp học thử miễn phí
Học tiếng Anh 1 kèm 1 với giáo viên nước ngoài
Sau khi tham gia học thử, bạn có cơ hội nhận được bộ quà tặng miễn phí:
✅ Báo cáo đánh giá trình độ tiếng Anh
✅ 24 buổi học phát âm
✅ 30 phim hoạt hình song ngữ
✅ Bộ thẻ học động từ