Chào mọi người, nay tôi lại nổi hứng muốn chia sẻ một cái trải nghiệm nho nhỏ mà tôi mới làm gần đây. Chẳng là dạo này tôi cũng hay lướt lướt xem cách người ta nói tiếng Anh này nọ, rồi tự dưng hôm nọ tôi lại nghĩ, ủa sao mình chưa bao giờ thử miêu tả con bạn thân của mình bằng tiếng Anh nhỉ? Thế là tôi quyết định bắt tay vào làm luôn.
Bắt đầu từ đâu nhỉ?
Đầu tiên, tôi ngồi xuống, cố gắng hình dung lại con bạn chí cốt của mình. Nó tính tình thế nào nhỉ? Hay cười, hay nói, hay giúp đỡ người khác, hay đôi khi cũng hơi “khùng khùng” một tí. Tôi lấy giấy bút ra, gạch đầu dòng mấy cái tính cách nổi bật nhất của nó bằng tiếng Việt trước đã, cho dễ hình dung.
- Vui vẻ, lạc quan
- Tốt bụng, hay giúp người
- Nói nhiều (theo kiểu tích cực nhé)
- Đôi khi hơi hậu đậu
- Rất đáng tin cậy
Đấy, cứ liệt kê ra một loạt như thế. Nhìn vào danh sách này, tôi bắt đầu thấy rõ hơn chân dung con bạn mình rồi đó.

Tìm từ vựng tiếng Anh tương ứng
Xong cái bước liệt kê bằng tiếng mẹ đẻ rồi thì tôi bắt đầu công cuộc tìm từ tiếng Anh. Lúc đầu cũng hơi bí từ, nhất là mấy cái từ diễn tả tính cách nó cứ na ná nhau. Tôi mở từ điển Anh-Việt, rồi cả từ điển Anh-Anh nữa để xem nghĩa cho nó chuẩn. Tôi còn thử search Google kiểu “personality adjectives” để có thêm lựa chọn.
Ví dụ, “vui vẻ, lạc quan” thì tôi tìm được mấy từ như “cheerful”, “optimistic”, “positive”. “Tốt bụng” thì có “kind”, “generous”, “helpful”. Cái đoạn “nói nhiều” thì phải cẩn thận, tôi không muốn dùng từ mang nghĩa tiêu cực kiểu “talkative” theo hướng “ba hoa” mà muốn tìm từ nào đó diễn tả sự hoạt ngôn, thân thiện cơ. Cuối cùng tôi chọn “outgoing” hoặc “sociable” cho nó nhẹ nhàng.
Có mấy từ tiếng Việt mình hiểu rõ lắm mà dịch sang tiếng Anh nó cứ sao sao ấy, cảm giác không diễn tả hết được ý. Ví dụ cái tính “khùng khùng” đáng yêu của nó, dịch sao cho thoát ý mà vẫn giữ được nét dễ thương đây? Tôi loay hoay một hồi với “funny”, “silly”, “eccentric” rồi quyết định dùng “a bit quirky” hoặc “adorably clumsy” cho cái tính hậu đậu. Nói chung là cũng phải lựa tới lựa lui mới được vài từ ưng ý.
Viết thành đoạn văn hoàn chỉnh
Sau khi có được một mớ từ vựng kha khá, tôi bắt đầu xâu chuỗi chúng lại thành những câu hoàn chỉnh, rồi ghép thành một đoạn văn. Tôi cố gắng dùng những cấu trúc câu đơn giản thôi, miễn sao diễn đạt được ý của mình. Tôi cũng thêm vào một vài ví dụ nho nhỏ để minh họa cho những tính cách đó, cho nó sinh động hơn.
Ví dụ, thay vì chỉ nói “She is kind”, tôi viết “She is very kind and always ready to help others when they are in need.” Nghe nó có vẻ đầy đặn hơn hẳn. Hoặc là “She is quite talkative, but in a good way, you know, she can easily make friends with new people.” kiểu kiểu vậy đó.
Tôi viết nháp ra giấy trước, đọc đi đọc lại mấy lần. Chỗ nào thấy chưa ổn thì gạch đi viết lại. Cái đoạn này cũng mất kha khá thời gian đấy, vì tôi muốn nó phải chân thật nhất có thể, giống như mình đang kể chuyện cho một người bạn nước ngoài nghe vậy.
Kết quả và cảm nhận
Cuối cùng thì cũng xong một đoạn kha khá. Đọc lại thấy cũng tạm ổn, ít nhất là bản thân tôi thấy nó miêu tả đúng được con bạn mình. Tất nhiên là tiếng Anh của tôi chưa phải siêu sao gì, nhưng mà cái quá trình tự mình mày mò, tìm tòi rồi viết ra được như thế này làm tôi thấy vui lắm.

Quan trọng nhất là tôi đã thử và đã làm. Từ giờ nếu có ai hỏi, tôi cũng có thể tự tin giới thiệu về bạn mình bằng tiếng Anh rồi, dù có thể chưa được trôi chảy hoàn hảo. Cảm thấy tự tin hơn hẳn khi dùng từ vựng miêu tả tính cách. Đấy, chia sẻ với mọi người một chút kinh nghiệm thực tế của tôi là như vậy đó. Hy vọng cũng có ích cho ai đó đang muốn làm điều tương tự nhé!
Đặt lớp học thử miễn phí
Học tiếng Anh 1 kèm 1 với giáo viên nước ngoài
Sau khi tham gia học thử, bạn có cơ hội nhận được bộ quà tặng miễn phí:
✅ Báo cáo đánh giá trình độ tiếng Anh
✅ 24 buổi học phát âm
✅ 30 phim hoạt hình song ngữ
✅ Bộ thẻ học động từ