Chà, hôm nay tôi hơi rảnh rỗi, bỗng nhiên muốn tìm hiểu xem có phần mềm nào chụp ảnh tiếng Anh rồi dịch sang tiếng Việt được không. Các bạn biết đấy, đôi khi gặp mấy cái tài liệu hay hướng dẫn toàn tiếng Anh, đọc mỏi cả mắt, mà dịch từng chữ thì lâu lắm. Thế là tôi bắt đầu lên mạng mò mẫm.
Đầu tiên, tôi lên Google gõ “phần mềm chụp ảnh dịch tiếng Anh sang tiếng Việt”. Ôi trời, kết quả ra nhiều lắm, hoa cả mắt. Nào là Google Dịch, Microsoft Translator, rồi cả tá ứng dụng khác mà tôi chưa nghe tên bao giờ. Tôi chọn thử vài cái có vẻ phổ biến, tải về dùng thử.
Thử nghiệm 1: Google Dịch

- Mở ứng dụng, chọn chức năng chụp ảnh.
- Chụp thử một đoạn văn bản tiếng Anh.
- Kết quả dịch hiện ra khá nhanh, nhưng mà… đọc cứ ngang ngang thế nào ấy. Kiểu như dịch word-by-word, không mượt mà lắm.
Thử nghiệm 2: Microsoft Translator
- Cũng mở app, chọn chụp ảnh, chụp thử văn bản.
- Kết quả dịch có vẻ ổn hơn Google Dịch một chút, nhưng vẫn chưa ưng ý lắm.
Thử nghiệm 3: Mấy ứng dụng lạ hoắc
- Tải về dùng thử, giao diện thì lòe loẹt, quảng cáo thì đầy màn hình.
- Chụp ảnh xong, đợi mãi mới ra kết quả, mà dịch thì… thôi khỏi nói, sai be bét.
Kết luận sau một hồi hì hục
Sau một buổi chiều hì hục thử nghiệm, tôi rút ra kết luận là mấy phần mềm này cũng tạm được, nhưng chưa thực sự xuất sắc. Dịch thì vẫn còn lủng củng, nhiều chỗ sai ngữ pháp, đọc không hiểu gì. Chắc là phải đợi thêm một thời gian nữa, khi mà công nghệ AI phát triển hơn thì may ra mới có phần mềm dịch chuẩn được. Tạm thời, nếu gặp văn bản tiếng Anh dài quá, tôi nghĩ vẫn nên nhờ người giỏi tiếng Anh dịch hộ cho chắc ăn. Còn nếu chỉ là vài câu đơn giản, thì dùng mấy phần mềm này cũng tạm chấp nhận được. Thế nhé, hôm nay chia sẻ với các bạn tí kinh nghiệm xương máu của tôi, hy vọng có ích!
Đặt lớp học thử miễn phí
Học tiếng Anh 1 kèm 1 với giáo viên nước ngoài
Sau khi tham gia học thử, bạn có cơ hội nhận được bộ quà tặng miễn phí:
✅ Báo cáo đánh giá trình độ tiếng Anh
✅ 24 buổi học phát âm
✅ 30 phim hoạt hình song ngữ
✅ Bộ thẻ học động từ