Ok, tôi hiểu rồi! Đây là những chia sẻ của tôi về quá trình tìm hiểu “phim khoa học viễn tưởng” trong tiếng Anh, một cách rất đời thường và từ kinh nghiệm cá nhân.
Hôm nay, tôi muốn chia sẻ một chút về cái cách mà tôi đã vật lộn để tìm ra cụm từ “phim khoa học viễn tưởng” trong tiếng Anh. Chuyện là thế này, dạo gần đây tôi bắt đầu mê mẩn thể loại phim này, nhưng mỗi lần muốn tìm phim trên mạng, gõ tiếng Việt thì kết quả cứ tùm lum tà la. Thế là tôi quyết tâm phải biết bằng được cái tên tiếng Anh của nó.
Đầu tiên, tôi nghĩ bụng, chắc là cứ dịch từng từ ra thôi. “Phim” thì là “movie” hoặc “film”, “khoa học” là “science”, “viễn tưởng” là “fiction”. Ghép lại thành “Science Fiction Movie” hoặc “Science Fiction Film”. Nghe cũng có lý đấy chứ!

Nhưng đời không như là mơ các ông ạ. Tôi thử gõ “Science Fiction Movie” lên Google thì thấy nó ra một đống kết quả, nhưng mà hình như không phải cái nào cũng đúng ý tôi. Có mấy cái phim hoạt hình với cả mấy cái phim siêu anh hùng nó cũng chui vào nữa. Tôi thì chỉ thích mấy cái kiểu như “Star Wars” hay “Interstellar” thôi.
Thế là tôi bắt đầu nghi ngờ cái cách dịch của mình. Có khi nào mình dịch sai ở đâu không nhỉ? Tôi liền nghĩ đến việc hỏi mấy đứa bạn giỏi tiếng Anh. Gọi điện cho thằng bạn thân, nó bảo “Sci-Fi Movie” hoặc “Sci-Fi Film”. Nghe có vẻ ngắn gọn hơn, lại còn có vẻ “cool” nữa chứ.
Tôi lại lọ mọ lên Google, lần này gõ “Sci-Fi Movie”. Ồ, kết quả có vẻ khả quan hơn hẳn. Mấy cái phim tôi thích nó bắt đầu hiện ra rồi này. Nhưng mà tôi vẫn chưa hoàn toàn yên tâm. Cảm giác như vẫn còn thiếu cái gì đó.
Sau đó, tôi quyết định tìm đến một nguồn thông tin “chính thống” hơn. Tôi vào Wikipedia, gõ “phim khoa học viễn tưởng”. Đọc một hồi thì thấy nó ghi là “Science fiction film” hoặc “sci-fi film”. À, thì ra là vậy! Hóa ra cái từ “sci-fi” là viết tắt của “science fiction”.
Cuối cùng thì tôi cũng đã tìm ra được câu trả lời. “Phim khoa học viễn tưởng” trong tiếng Anh có thể gọi là “Science fiction film” hoặc “Sci-fi film”. Giờ thì tôi có thể tự tin tìm kiếm phim trên mạng mà không sợ bị lạc lối nữa rồi.
Bài học rút ra là gì? Đôi khi, dịch từng từ một không phải lúc nào cũng hiệu quả. Hỏi han bạn bè và tìm kiếm thông tin trên các nguồn đáng tin cậy là những cách rất hữu ích để học hỏi và khám phá những điều mới mẻ.
Mong rằng chia sẻ này của tôi sẽ giúp ích cho những ai đang loay hoay tìm kiếm cụm từ “phim khoa học viễn tưởng” trong tiếng Anh giống như tôi đã từng. Chúc các bạn có những giờ phút xem phim thật vui vẻ!

Đầu tiên, tôi nghĩ bụng, chắc là cứ dịch từng từ ra thôi. “Phim” thì là “movie” hoặc “film”, “khoa học” là “science”, “viễn tưởng” là “fiction”. Ghép lại thành “Science Fiction Movie” hoặc “Science Fiction Film”. Nghe cũng có lý đấy chứ!
Nhưng đời không như là mơ các ông ạ. Tôi thử gõ “Science Fiction Movie” lên Google thì thấy nó ra một đống kết quả, nhưng mà hình như không phải cái nào cũng đúng ý tôi.
Thế là tôi bắt đầu nghi ngờ cái cách dịch của mình. Có khi nào mình dịch sai ở đâu không nhỉ? Tôi liền nghĩ đến việc hỏi mấy đứa bạn giỏi tiếng Anh.
Sau đó, tôi quyết định tìm đến một nguồn thông tin “chính thống” hơn. Tôi vào Wikipedia, gõ “phim khoa học viễn tưởng”. Đọc một hồi thì thấy nó ghi là “Science fiction film” hoặc “sci-fi film”. À, thì ra là vậy! Hóa ra cái từ “sci-fi” là viết tắt của “science fiction”.
Cuối cùng thì tôi cũng đã tìm ra được câu trả lời. “Phim khoa học viễn tưởng” trong tiếng Anh có thể gọi là Science fiction film hoặc Sci-fi film.
Đặt lớp học thử miễn phí
Học tiếng Anh 1 kèm 1 với giáo viên nước ngoài
Sau khi tham gia học thử, bạn có cơ hội nhận được bộ quà tặng miễn phí:
✅ Báo cáo đánh giá trình độ tiếng Anh
✅ 24 buổi học phát âm
✅ 30 phim hoạt hình song ngữ
✅ Bộ thẻ học động từ