Chào mọi người, hôm nay tôi muốn chia sẻ một chút kinh nghiệm thực tế của mình về một việc tưởng chừng đơn giản nhưng đôi khi cũng làm mình phải mò mẫm một hồi. Chuyện là thế này, có một người bạn nước ngoài của tôi cần liên hệ công việc với một cơ quan nhà nước ở Việt Nam, cụ thể là cái nơi quản lý về đất đai, môi trường ấy. Bạn ấy hỏi tôi “Sở Tài nguyên và Môi trường” tiếng Anh là gì để tiện trao đổi email cho nó chuyên nghiệp.
Lúc đầu nghe hỏi, tôi cũng ậm ờ, nghĩ bụng chắc cũng dễ thôi. Trong đầu tôi hình dung sơ sơ mấy từ kiểu “Department”, “Resources”, “Environment” rồi. Nhưng mà để cho chắc ăn, không thể nói bừa được, nhỡ sai một ly đi một dặm thì phiền. Thế là tôi bắt đầu quá trình tìm kiếm của mình.
Quá trình tôi tìm kiếm thế nào?
Đầu tiên, tôi thử dùng mấy công cụ dịch thuật trực tuyến thông dụng. Tôi gõ cụm từ “Sở Tài nguyên và Môi trường” vào. Kết quả ra cũng khá nhiều, nhưng có vẻ mỗi nơi dịch một kiểu, làm tôi cũng hơi hoang mang.

Thấy cách này chưa ổn lắm, tôi quyết định thử tìm trực tiếp trên các trang web chính thống của chính phủ hoặc các tỉnh thành. Tôi nghĩ, chắc chắn trên đó họ sẽ có bản tiếng Anh tên cơ quan của mình. Tôi bắt đầu gõ các từ khóa như “Department of Natural Resources and Environment Vietnam” hoặc tên tiếng Việt kèm theo tên một tỉnh nào đó rồi thêm chữ “English”.
Sau một hồi lướt qua vài kết quả, tôi bắt đầu thấy một cụm từ xuất hiện khá đồng nhất và phổ biến. Đó là:
Department of Natural Resources and Environment
Để chắc chắn hơn nữa, tôi thử tìm kiếm ngược lại cụm tiếng Anh này xem nó có dẫn về các trang của Sở Tài nguyên và Môi trường ở Việt Nam không. Kết quả là đúng như vậy! Rất nhiều trang web của các Sở Tài nguyên và Môi trường cấp tỉnh, thành phố đều sử dụng tên giao dịch quốc tế này.
Vậy là tôi đã có câu trả lời khá chắc chắn cho người bạn của mình. Tôi cũng cẩn thận dặn bạn ấy là đây là tên gọi chung, đôi khi tùy theo cơ cấu cụ thể của từng địa phương, có thể họ có thêm một vài từ bổ nghĩa nhỏ, nhưng về cơ bản thì “Department of Natural Resources and Environment” là chuẩn rồi.
Kết quả và một vài lưu ý nhỏ
Cuối cùng, tôi chốt lại với bạn tôi rằng “Sở Tài nguyên và Môi trường” tiếng Anh là Department of Natural Resources and Environment. Thường thì khi viết tắt, người ta hay dùng là DONRE.
Qua cái lần tìm kiếm này, tôi thấy rằng đôi khi những thứ tưởng chừng đơn giản nhưng nếu muốn có thông tin chính xác, mình cũng phải chịu khó kiểm tra kỹ lưỡng từ nhiều nguồn, nhất là khi liên quan đến công việc hoặc các vấn đề cần sự trang trọng.

Hy vọng chia sẻ này của tôi có ích cho ai đó cũng đang tìm kiếm thông tin tương tự. Đúng là một buổi thực hành nho nhỏ nhưng cũng rút ra được chút kinh nghiệm hay ho để lần sau đỡ bỡ ngỡ.
Đặt lớp học thử miễn phí
Học tiếng Anh 1 kèm 1 với giáo viên nước ngoài
Sau khi tham gia học thử, bạn có cơ hội nhận được bộ quà tặng miễn phí:
✅ Báo cáo đánh giá trình độ tiếng Anh
✅ 24 buổi học phát âm
✅ 30 phim hoạt hình song ngữ
✅ Bộ thẻ học động từ